Вы
[info]pablo_fisher
Originally posted by [info]tomenko at Вы

Ну что, хочу сказать, назрел серьезный вопрос. Пора все-таки отучать людей от дебильной привычки писать «Вы» с большой буквы.

Итак, адекватный источник «грамота ру» говорит нам, что

«В XIX веке обращение на вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий».

Это да. Люди общались между собой на вы на приемах, на балах, в официальной обстановке. В неофициальной все равно на «ты». В этом уже было различие. И в письмах, и в речи. Посмотрите историю. И никто не говорил о том, что надо это писать с большой буквы. Никто, блять. Ни один дворянин. Все-таки даже в письмах барышне не было слова «вы» с большой. Никому не приходило в голову.

Ок. Обратимся к самой лучшей в мире книге по дизайну — «Капитанской дочке». В ней мы видим:

«Помилуйте,  Петр  Андреич! Что это вы затеяли! Вы  с Алексеем Иванычем побранились?»

То есть и здесь, и во всей книге, и в любой книге — ни одного слова Вы с большой буквы, кроме как в начале предложения.

А вот тут уже пиздец.

«При обращении к одному лицу (физическому или юридическому) в официальных документах и личных письмах местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма выражения вежливости: Сообщаем Вам...; В ответ на Ваш запрос...; Прошу Вас...  При обращении к нескольким лицам или к неопределенному множеству лиц эти слова пишутся со строчной буквы: Уважаемые Анна Петровна и Сергей Львович, удовлетворяя вашу просьбу, посылаю вам...; Дорогие телезрители, сегодня вы увидите фильм...»
(Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Прописная или строчная? – 7-е изд., перераб. и доп. М., 2005. С. 302)

Я не борец за целостность языка, не борец за формы и слова, я за гибкость и развитие, но с какого хрена вдруг слово посередине текста, не имя собственное, не название вдруг пишется с большой буквы? Вы — это уже уважительное произношение.

«Употребление вы при вежливом или официальном обращении к одному лицу («форма вежливости») — самое характерное употребление слова вы в русском языке.
Иными словами, употребление вы при обращении к одному лицу (вместо ты) само по себе уже представляет проявление определенного отношения к этому лицу. »
(Русская грамматика. Т. 1. М.: Наука, 1980, стр. 535)


Ура. Конечно.

Сейчас уже не модно, заканчивайте, блять, прошу вас по хорошему.

Когда я получаю письма со словом «Вы», я это расцениваю либо как сарказм, либо как жополизание. Я никогда никому не пишу «вы» с большой буквы.

Если вдруг вам не нравится, что я написал вам в письме «вы» с маленькой буквы и вы из-за этого не захотите со мной работать — то вы еще больший мудак, чем я предполагал и хорошо, что мне не придется иметь с вами дело.

Ну а вы-то, друзья дизайнеры, как думаете? Вы за здравый смысл или за сраный маркетинг?

АПД. По просьбам репост:

  • Оставить комментарий
  • В избранное

Монитор Большого Брата
[info]pablo_fisher


Долго сюда смотрел, слово "Порно" ни разу не вылезло 0_о
Метки:

Шоу Фрая и Лори
[info]pablo_fisher
Наткнулся недавно на скетч-шоу Стивена Фрая и Хью Лори - очень некоторые моменты забавны.



Под катом еще немножко )
Метки:

Легкая форма издевательства.
[info]pablo_fisher
И вот как таким меню пользоваться?


Теория поиска
[info]pablo_fisher
Как искать убежавшую собаку?

Если ходить по улицам и дворам, то в голове постоянно крутится мысль, что вы, не дай бог, разминетесь. Вот выйдете вы из очередного двора, поставите в голове галочку, навсегда двор этот из будущего поиска вычеркивающую, а собака раз так, да и зайдет туда сразу после вас... Вы этого не узнаете, нет, а вот осадок останется — а вдруг именно так и было?

А что, если стоять на месте и не ходить никуда? Тогда из обидной формулы с двумя разминувшимися мы одного персонажа сразу вычеркнем, а тем самым и формулу сломаем. Ведь невозможно разминуться с памятником или зданием, да? Собаки умные, но до такой мысли не додумаются, вы уж меня, любители собак, простите. Это и хорошо, что не додумаются, это значит, что продолжат бродить по дворам, а через какое-то время и к нам зайдут, а мы там стоим, ждем, улыбаемся...
  • Оставить комментарий
  • В избранное

Новый гот.
[info]pablo_fisher
Снова папрасил у Дедушки Мароза асбуку, уже девятый гот падрят. Можит хоть в этат рас падарит :)
Метки:

Бразерс энд систерс.
[info]pablo_fisher
Есть у меня одна идея, объясняющая отсутствие в английском языке уменьшительно-ласкательных вариантов для слов «брат» и «сестра».

Испокон веков разумом англичан правят суровые законы капитализма. Любовь и уважение дарят друг другу лишь родители с детьми. Между собой же братья и сестры испытывают лютую ненависть, обусловленную борьбой за наследство. Потому и не прижились у них уменьшительно-ласкательные формы для этих слов.
  • 3
  • Оставить комментарий
  • В избранное

О важности КЦ.
[info]pablo_fisher
Попробовал сделать небольшой ролик в популярном нынче жанре — кинетической типографике.


Врачи бьют тревогу.
[info]pablo_fisher
Мы с вами живем в удивительное время, мы стали свидетелями такого, не только трудного, но и необычайно интересного явления, как смена государственного строя. Даже я, относительно молодой человек, многое из прошлой серости помню и искренне радуюсь всему тому новому, что появилось в нашей жизни. Я не буду перечислять, ладно? Просто осмотритесь вокруг себя и сами все поймете.

Простите, но радостных улыбок на сегодня я больше не планирую. Хочу обратить ваше внимание на тот грустный факт, что, помимо безусловно интересных и нужных вещей, в нашу жизнь ворвались и немалые отрицательные стороны, отвратительные явления, грязь. Лидером среди них (вижу, вы и сами уже догадываетесь) является лапша быстрого приготовления. Говоря привычней — Доширак.

О, сколько судеб она искалечила... Сколько жертв заставила принести в угоду своей яичной сути...


«Доширак, разрывающий пасть человека.»
Кто-то ест Доширак, чтобы расслабиться, кто-то — за компанию, кто-то уже не может остановиться и продает на барахолке учебники сына, лишь бы купить еще пачку. Пачку, которой хватит от силы на пять минут, а дальше надо будет думать, где достать еще денег. Заложить в ломбард обручальное кольцо? Пойти воровать? Продать почку? Страшно.

Я уверен, нет такой женщины, которая, выходя замуж, прогнозировала бы себе заранее, что ее муж превратится в устройство по уничтожению лапши. Нет, напротив, порой она сама покупает ему первую пачку, мотивируя это тем, что пора бежать и нет времени что-то готовить. А через полгода вдруг замечает, как быстро теряет интерес к семейным ужинам ее супруг, как прячет глаза и что-то невнятно врет, отвечая на простой вопрос, почему у него нет аппетита. Все, он на системе!

Есть ряд признаков, позволяющих вычислить зависящего от дешевой яичной лапши человека:
  • В личных вещах вы наверняка найдете кипятильник и кружку, позволяющие получать кипяток в «полевых» условиях.
  • При просмотре фильма «Однажды в Америке» следите, как реагирует ваш близкий на прозвище главного героя, звучащее не иначе, как «Лапша». Если резко выдыхает с легким сексуальным стоном, знайте — это не от любви к кинематографу.
  • Стоит насторожиться, если на простой вопрос, какой чай, кофе, торт хочет тестируемая личность, вы получаете ответ, мол, со вкусом креветок, бекона или крабов. Причиной этому служит тот факт, что любая другая еда для жертвы Доширака просто перестает существовать. Этим тестом можно также судить о степени поражения личности. Если в ответ на все тот же вопрос вы слышите, что близкий вам человек хочет уже не стандартный набор привкусов (см. выше), а, например, со вкусом моржа или кошки, то знайте — начался процесс полного разрушения личности (скоро он продаст квартиру и вы окажетесь на улице, лицом к лицу с бомжом Игорем, которого недавно обматерили — Игорь этого не забыл и жестоко отомстит).
  • Если ваша семья хорошо обеспечена, то на первых этапах страдающий от болезненного пристрастия к лапше человек, как это странно не звучит, совсем не страдает. Внимательно изучите его кредитную карточку и ноздри, ведь он, исключительно из пижонских побуждений, может размалывать лапшу кредиткой и вдыхать носом через свернутую трубочкой купюру. Если ваш близкий моральный урод, то он может делать это через специально купленную золотую трубочку.
Конечно же, это далеко не все признаки, ведь не даром говорят, как многогранна лапша в своем коварстве. Просто будьте всегда начеку. Расслабитесь на минуту — тут же потеряете человека.

Как только вы что-то заподозрили, сразу обращайтесь к специалистам. К любым, не будьте привередой, ведь нам человека спасать надо, а не угождать вашим эстетическим капризам. Лучше обращаться к главным или ведущим специалистам, как правило, в трудовой книжке у них именно так и записано. Найти человека с должностью «специалист» или «главный/ведущий специалист» можно в ЖЭКах и любых других муниципальных учреждениях (они отчего-то испытывают слабость к такому названию должностей).

Удачи. Не дай вам бог испытать на себе все то, о чем я здесь написал.

  • Оставить комментарий
  • В избранное

Заговор переводчиков.
[info]pablo_fisher
Сегодня я разгадал загадку, секрет которой мучил меня вот уже 27 лет (сразу после выпускного бала из яслей). Меня интересовало, почему переводчики дают зарубежным фильмам названия, которые даже рядом не стоят с оригиналом, то есть с дословным переводом оригинала. Бытовало мнение, что причиной служит или большая раково-гнойная шишка в мозгу человека, которому доверили перевод, или это небывалой странности юмор. Вроде как назовут фильм «Килограммом маргарина» вместо «Крепкого орешка 2», а потом неделю утробно хохочут, перемигиваясь и тыкая друг друга локтями между приступами пугающего смеха.

Все оказалось иначе. Дело в том, что, порой, правильный перевод очередного голливудского блокбастера совпадает в той или иной степени с названием российского фильма. Внимание, а теперь самое главное! Переводчики, как оказалось, не ненавидят втайне нас, зрителей, а совсем наоборот, они о нас с вами заботятся. Зарубежным фильмам меняют название для того, чтобы люди, услышав положительные и восторженные отзывы, не попали в неприятную ситуацию, посмотрев жалкую российскую подделку со схожим названием.

Так зарубежный «Love-Carrots» окрестили «Форестом Гампом», а тарантиновский «Hitler Kaput!» теперь известен на Руси, как «Бесславные ублюдки».
  • 4
  • Оставить комментарий
  • В избранное

Вы читаете журнал [info]pablo_fisher